Lexique de survie Pérou
L’espagnol péruvien se comprend très facilement. Dans certaines régions reculées, il n’est devenu une langue courante qu’au XXe siècle. Dans les Andes, les voyelles sont très accentuées. Le diminutif « ito » est utilisé à toutes les sauces. Lors de votre voyage au Pérou, vous rencontrerez trois types de dialectes : sur la côte, dans les Andes et en Amazonie. Au sud, vous entendrez des conversations en aymara, la deuxième langue indigène du Pérou après le quechua.
Au minimum
En quechua et espagnol :
Bonjour
Rimaikullaiki / Hola
Au revoir
Kute munay ki kana / Adiós
Oui - Non
Ari - Manan / Si - No
Merci
Raiku / Gracias
Bravo !
Quelques expressions propres à l’espagnol péruvien :
Tu comprends ? : ¿Manyas? ou ¿Computas?
J’arrive tout de suite : Llego al toque
Oups ! : A su madre souvent abrégée en « asu! »
Trop tard (pour indiquer qu’une occasion est perdue) : Ya fuiste
Alors, ainsi, bien sûr : Pe
Le mal d’altitude : El soroche
Un enfant : Un/a chibolo/a
Quelle honte ! : Que roche !
C’est génial ! : Que paja !
Épatez vos amis
… en nommant les vêtements traditionnels péruviens. Si tout le monde ou presque connaît le poncho, très peu savent que la cape en alpaga portée par les femmes quechua a pour nom lliclla. La lliclla recouvre fréquemment la jobona, une veste en laine ornée de motifs colorés, et la pollera, une jupe large dont les bandes colorées sont brodées à la main. Côté couvre-chef, les femmes aiment à porter un chapeau appelé montera et les hommes portent plus volontiers un bonnet tricoté, le chullo. Pour les grandes occasions, les hommes revêtent volontiers leur chumpi, une ceinture tissée par leurs épouses.